1 CorinthiansChapter 9 |
1 AM I not a free man? am I not an apostle? have I not seen Jesus Christ our LORD? are you not my work in my LORD? |
2 If I am not an apostle to others, yet to you I am: for you are the seal of my apostleship. |
3 So my answer to those who criticize me is this, |
4 Have we not the right to eat and to drink? |
5 And have we not the right to travel with a Christian wife, just as the rest of the apostles, and as the brothers of our LORD, and as Cephas? |
6 Or only I and Barnabas, have not we the right to live without working? |
7 What officer commands an army at his own expense? or who plants a vineyard and does not eat of its fruits? or who feeds sheep, and does not eat of the milk of his flock? |
8 I say these things as a man. Behold the law says them also. |
9 For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. Why? Is God concerned only for the ox? |
10 No. It is known that he said it for our sakes and it was written for our sakes because the ploughman must plough in hope, and he who threshes, threshes in hope of the crop. |
11 Now if we have sown among you spiritual things, is it too much that we should reap material things from you? |
12 If others have this authority over you, have we not the more right? Nevertheless we have not used this authority; but we have endured all things so that we would not hinder the gospel of Christ. |
13 Do you not know that those who work in the holy place are maintained out of the temple? And those who minister at the altar share the offerings with the altar? |
14 Even so has our LORD commanded that those who preach his gospel should live by his gospel. |
15 But I have used none of these privileges: neither have I written these things that it should be so done to me: for it were better for me to die, than that any man should declare my pride in my teaching worthless. |
16 For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for I am under obligation; yea, woe is unto me if I preach not the gospel! |
17 For if I do this thing willingly, I have my reward: but if against my will, it is like a stewardship intrusted to me. |
18 What then is my wage? This is it. When I preach the gospel of Jesus Christ, I do it without thought of recompense, and I have not abused the power given to me in the gospel. |
19 Because I am free from all these things, I have served all men that I may gain many. |
20 So with the Jews I became as a Jew, that I might win the Jews; and with those who are under the law, I became as one who is under the law, in order to win those who are under the law. |
21 To those who are without law, I became like one who is without law, though I am not lawless before God because I am under the law of Christ, that I might win them who are without law. |
22 With the weak I became as weak, that I might win the weak: I became everything to every man, that I might by all means save everyone. |
23 And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker of it. |
24 Do you not know that the runners in a race, all run, but only one is victorious? So you must run, that you may obtain victory. |
25 And every man who battles in the contest, frees his mind from every thing else. And yet they run to win a garland which is perishable; but we to win one which is everlasting. |
26 I therefore so run, not for something that is uncertain; and I so fight, not as one who beats the air: |
27 But I conquer and subdue my body so that, by no chance, when I have preached to others, will I despise myself. |
Первое послание апостола Павла христианам в КоринфеГлава 9 |
1 |
2 Если для других я — не апостол, для вас-то уж точно апостол, ведь сами вы в вашем единении с Господом и есть свидетельство моего апостольства. |
3 |
4 Не имеем ли мы права есть и пить? |
5 Нет ли у нас и права всегда иметь рядом с собой жену-христианку, как то делают остальные апостолы, и братья Господа, и Кифа? |
6 Только ли Варнава и я не вправе перестать зарабатывать на жизнь? |
7 |
8 Сужу об этом не только по человеческим представлениям. Разве не то же самое говорит Закон Моисеев? |
9 Ведь в нем написано: « |
10 Не о нас ли прежде всего заботится Бог? Конечно, так: ради нас всё это и было сказано, потому что и пашущий должен пахать, и молотящий — молотить с надеждой получить свою часть урожая. |
11 Будет ли это слишком много, если, посеяв вам духовное, мы пожнем у вас блага земные? |
12 Если у других есть право на вашу поддержку, то не большее ли у нас? |
13 Вы и сами знаете, что священнодействующие питаются от храма, что служащие при жертвеннике получают свою долю от жертвенных приношений? |
14 Так и Господь установил, чтобы возвещающие Благую Весть от нее и жили. |
15 |
16 Я не считаю себя вправе хвалиться тем, что возвещаю Благую Весть, ведь я обязан это делать, и горе мне, если я эту Весть не проповедую. |
17 Если бы я делал это по собственной воле, то имел бы право на вознаграждение, но раз не по своей воле действую, значит, только исполняю возложенную на меня обязанность. |
18 В чем же тогда моя награда? В том как раз, что я могу возвещать Благую Весть безвозмездно, поступаясь своим законным правом проповедующего Евангелие. |
19 |
20 Для иудеев я был как иудей, чтобы приобрести иудеев; для тех, кто под Законом, — как находящийся под Законом (хотя я сам и не под Законом), чтобы приобрести тех, кто под Законом; |
21 для язычников, не знающих Закона, — как не знающий его (хотя живу я не без закона Божьего, ибо предан закону Христа), чтобы приобрести не знающих Закона. |
22 Для слабых стал я слабым, чтобы приобрести слабых. Для всех я сделался всем, чтобы любой ценой спасти некоторых. |
23 Всё это я делаю ради Благой Вести, чтобы быть сопричастным ее благословениям. |
24 |
25 Всякий состязающийся обязывает себя к строгому воздержанию. Но делают они это, чтобы получить в награду венок земной и тленный, мы же хотим стяжать себе венец неувядаемый. |
26 Потому бегу я не как тот, кто не видит цели; и веду свой кулачный бой не так, чтобы попусту бить воздух. |
27 Нет, подобно атлету, я не щажу свое собственное тело и его порабощаю, чтобы, возвестив Благую Весть другим, самому не оказаться отвергнутым. |
1 CorinthiansChapter 9 |
Первое послание апостола Павла христианам в КоринфеГлава 9 |
1 AM I not a free man? am I not an apostle? have I not seen Jesus Christ our LORD? are you not my work in my LORD? |
1 |
2 If I am not an apostle to others, yet to you I am: for you are the seal of my apostleship. |
2 Если для других я — не апостол, для вас-то уж точно апостол, ведь сами вы в вашем единении с Господом и есть свидетельство моего апостольства. |
3 So my answer to those who criticize me is this, |
3 |
4 Have we not the right to eat and to drink? |
4 Не имеем ли мы права есть и пить? |
5 And have we not the right to travel with a Christian wife, just as the rest of the apostles, and as the brothers of our LORD, and as Cephas? |
5 Нет ли у нас и права всегда иметь рядом с собой жену-христианку, как то делают остальные апостолы, и братья Господа, и Кифа? |
6 Or only I and Barnabas, have not we the right to live without working? |
6 Только ли Варнава и я не вправе перестать зарабатывать на жизнь? |
7 What officer commands an army at his own expense? or who plants a vineyard and does not eat of its fruits? or who feeds sheep, and does not eat of the milk of his flock? |
7 |
8 I say these things as a man. Behold the law says them also. |
8 Сужу об этом не только по человеческим представлениям. Разве не то же самое говорит Закон Моисеев? |
9 For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. Why? Is God concerned only for the ox? |
9 Ведь в нем написано: « |
10 No. It is known that he said it for our sakes and it was written for our sakes because the ploughman must plough in hope, and he who threshes, threshes in hope of the crop. |
10 Не о нас ли прежде всего заботится Бог? Конечно, так: ради нас всё это и было сказано, потому что и пашущий должен пахать, и молотящий — молотить с надеждой получить свою часть урожая. |
11 Now if we have sown among you spiritual things, is it too much that we should reap material things from you? |
11 Будет ли это слишком много, если, посеяв вам духовное, мы пожнем у вас блага земные? |
12 If others have this authority over you, have we not the more right? Nevertheless we have not used this authority; but we have endured all things so that we would not hinder the gospel of Christ. |
12 Если у других есть право на вашу поддержку, то не большее ли у нас? |
13 Do you not know that those who work in the holy place are maintained out of the temple? And those who minister at the altar share the offerings with the altar? |
13 Вы и сами знаете, что священнодействующие питаются от храма, что служащие при жертвеннике получают свою долю от жертвенных приношений? |
14 Even so has our LORD commanded that those who preach his gospel should live by his gospel. |
14 Так и Господь установил, чтобы возвещающие Благую Весть от нее и жили. |
15 But I have used none of these privileges: neither have I written these things that it should be so done to me: for it were better for me to die, than that any man should declare my pride in my teaching worthless. |
15 |
16 For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for I am under obligation; yea, woe is unto me if I preach not the gospel! |
16 Я не считаю себя вправе хвалиться тем, что возвещаю Благую Весть, ведь я обязан это делать, и горе мне, если я эту Весть не проповедую. |
17 For if I do this thing willingly, I have my reward: but if against my will, it is like a stewardship intrusted to me. |
17 Если бы я делал это по собственной воле, то имел бы право на вознаграждение, но раз не по своей воле действую, значит, только исполняю возложенную на меня обязанность. |
18 What then is my wage? This is it. When I preach the gospel of Jesus Christ, I do it without thought of recompense, and I have not abused the power given to me in the gospel. |
18 В чем же тогда моя награда? В том как раз, что я могу возвещать Благую Весть безвозмездно, поступаясь своим законным правом проповедующего Евангелие. |
19 Because I am free from all these things, I have served all men that I may gain many. |
19 |
20 So with the Jews I became as a Jew, that I might win the Jews; and with those who are under the law, I became as one who is under the law, in order to win those who are under the law. |
20 Для иудеев я был как иудей, чтобы приобрести иудеев; для тех, кто под Законом, — как находящийся под Законом (хотя я сам и не под Законом), чтобы приобрести тех, кто под Законом; |
21 To those who are without law, I became like one who is without law, though I am not lawless before God because I am under the law of Christ, that I might win them who are without law. |
21 для язычников, не знающих Закона, — как не знающий его (хотя живу я не без закона Божьего, ибо предан закону Христа), чтобы приобрести не знающих Закона. |
22 With the weak I became as weak, that I might win the weak: I became everything to every man, that I might by all means save everyone. |
22 Для слабых стал я слабым, чтобы приобрести слабых. Для всех я сделался всем, чтобы любой ценой спасти некоторых. |
23 And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker of it. |
23 Всё это я делаю ради Благой Вести, чтобы быть сопричастным ее благословениям. |
24 Do you not know that the runners in a race, all run, but only one is victorious? So you must run, that you may obtain victory. |
24 |
25 And every man who battles in the contest, frees his mind from every thing else. And yet they run to win a garland which is perishable; but we to win one which is everlasting. |
25 Всякий состязающийся обязывает себя к строгому воздержанию. Но делают они это, чтобы получить в награду венок земной и тленный, мы же хотим стяжать себе венец неувядаемый. |
26 I therefore so run, not for something that is uncertain; and I so fight, not as one who beats the air: |
26 Потому бегу я не как тот, кто не видит цели; и веду свой кулачный бой не так, чтобы попусту бить воздух. |
27 But I conquer and subdue my body so that, by no chance, when I have preached to others, will I despise myself. |
27 Нет, подобно атлету, я не щажу свое собственное тело и его порабощаю, чтобы, возвестив Благую Весть другим, самому не оказаться отвергнутым. |